Me, the Queen and Christopher / La Reine et moi
Me, the Queen and Christopher / La Reine et moi
de Giles Andreae, illustré par Tony Ross
Editions ABC Melody - Collection Romans Illustrés
Il est arrivé quelque chose d'absolument fascinant à la petite Freya !
Du haut de ses 7 ans, elle a très envie de le raconter, alors elle confie son histoire à son journal...
Un jour, elle a reçu une drôle de lettre totalement inattendue : un courrier en provenance
directe de Buckingham Palace ! La Reine en personne qui, suite à une loterie un peu spéciale,
l'invitait à venir prendre le thé avec elle, dans ses appartements du palais.
Freya était très impressionnée, mais se rendit à cet étrange et excitant rendez-vous...
Et elle passa un des meilleurs après-midi de toute sa vie !
Me, the Queen and Christopher / La Reine et moi fait partie d'une nouvelle collection
chez ABC Melody : Les Romans Illustrés, mais celui-là est particulier car bilingue.
En effet, l'histoire de Freya est à la fois contée en français et en anglais dans ce petit roman,
chacune des deux langues étant distinguée par une police d'écriture différente.
Le petit lecteur peut donc choisir de ne lire que la version française en négligeant les phrases anglaises,
ou bien au contraire de n'aborder que le texte en anglais, voire lire chaque partie dans la continuité de l'histoire.
L'éditeur le donne comme accessible dès 7 ans, pour ce qui est de la partie en français effectivement
le vocabulaire est accessible pour cette tranche d'âge, pour la partie en anglais, 7 ans me paraît juste,
à moins qu'il ne s'agisse d'un enfant plongé dans la langue anglaise depuis plus jeune.
Le texte en anglais doit, je pense, être lu par un adulte en première intention, afin que l'enfant entende le texte,
les intonations, les sonorités des mots, puis ensuite il pourra plus facilement y accéder en autonomie.
Ce petit roman me paraît être idéal pour une approche concrète et amusante de l'anglais,
tout en ayant un support traduit directement accessible, l'enfant peut ainsi s'y référer facilement en cas de non
compréhension. Attention cependant, il ne s'agit pas d'une traduction littérale stricte,
mais d'une adaptation contextuelle, ce qui est bien plus interessant pour la compréhension et l'immersion,
mais bien prévenir l'enfant qu'il ne s'agit pas de traduction mot à mot dans le texte.
Vu son petit format, il est de plus facilement glissable dans la valise cet été.
Et puis le texte est drôle, la petite Freya à croquer, et la Reine, bien plus amusante
et attendrissante que ne le laissait penser son air austère.
Bonus : ce petit texte est saupoudré des illustrations absolument irrésistibles de Tony Ross !
Une très chouette découverte !